-
1 ямочки на щеках
ngener. Grübchen in den Wangen -
2 ямочки на щеках
ngener. vaigu bedrītes -
3 ямочки на щеках
ngener. foretti delle guance, fossette nelle gote -
4 на щеках у нее появились ямочки от смеха
Makarov: she dimpled with laughterУниверсальный русско-английский словарь > на щеках у нее появились ямочки от смеха
-
5 йӓм
Г.1. яма; углубление в землеКелгӹ йӓм глубокая яма;
йӓмӹм капаяш копать яму.
Кольмывлӓм канден, тыменьшӹвлӓ йӓмвлӓм капаяш тӹнгӓлевӹ. Г. Тихомиров. Принеся лопаты, учащиеся стали копать ямы.
Смотри также:
лаке2. спец. яма; оборудованное, углублённое место для хранения чего-л.Силос йӓм силосная яма;
тури йӓм картофельная яма.
– Кок йӓм, пожалуй, керӓл лиэш, – Илья маньы дӓ потолыкышкы анжаш цӓрнӹш. А. Канюшков. – Две ямы, пожалуй, понадобятся, – сказал Илья и перестал смотреть на потолок.
Смотри также:
вынем3. ямка, ямочка; небольшое углубление в чём-нЛицӓштӹжӹ йӓмвлӓ ямочки на щеках.
Йӹрӓлтӹмӹжӹ годым кок шӹргӹмыныштыжы йӓмвлӓ лин колтат. Н. Ильяков. Когда она улыбается, на обеих щеках появляются ямочки.
-
6 йӓм
Г.1. яма; углубление в земле. Келгы йӓм глубокая яма; йӓмым капаяш копать яму.□ Кольмывлӓм канден, тыменьшывлӓ йӓмвлӓм капаяш тӹнгалевы. Г. Тихомиров. Принеся лопаты, учащиеся стали копать ямы. См. лаке.2. спец. яма; оборудованное, углублённое место для хранения чего-л. Силос йӓм силосная яма; тури йӓм картофельная яма.□ – Кок йӓм, пожалуй, керал лиэш, – Илья маньы дӓпотолыкышкы анжаш цӓрныш. А. Канюшков. – Две ямы, пожалуй, понадобятся, – сказал Илья и перестал смотреть на потолок. См. вынем. 3, ямка, ямочка; небольшое углубление в чём-н. Лицаштыжы йӓмвлӓ ямочки на щеках.□ Йӹралтымыжы годым кок шӹргымыныштыжы йӓмвлӓ лин колтат. Н. Ильяков. Когда она улыбается, на обеих щеках появдяются ямочки. -
7 лаке
лаке1. яма; углубление в землеКелге лаке глубокая яма;
вӱд лаке лужа.
Общежитий тураште тугай лакым кӱнчен шынденыт, камвозат гын, лектынат от керт. В. Иванов. Около общежития вырыли такую яму, если упадёшь, то не выберешься.
А Юра тул олташлан лакым пургедеш. А. Айзенворт. А Юра роет яму для разведения костра.
2. ямка, впадина; небольшое углублениеШинча лаке глазная впадина;
шӱргӧ лаке ямочки на щеках.
Коҥлайымалныда лаке уло гын, теат тудын (Нӧнчык Патырын) тукымжо улыда. С. Чавайн. Если у вас под мышкой есть ямочки, значит, и вы из рода Нёнчык Патыра.
Пуалме верым так темдалат, лаке лийын кодеш. А. Эрыкан. Как надавишь на опухоль – останется ямка.
-
8 лаке
1. яма; углубление в земле. Келге лаке глубокая яма; вӱд лаке лужа.□ Общежитий тураште тугай лакым кӱнчен шынденыт, камвозат гын, лектынат от керт. В. Иванов. Около общежития вырыли такую яму, если упадёшь, то не выберешься. А Юра тул олташлан лакым пургедеш. А. Айзенворт. А Юра роет яму для разведения костра.2. ямка, впадина; небольшое углубление. Шинча лаке глазная внадина; шӱргӧ лаке ямочки на щеках.□ Коҥлайымалныда лаке уло гын, теат тудын (Нӧнчык Патырын) тукымжо улыда. С. Чавайн. Если у вас под мышкой есть ямочки, значит, и вы из рода Нёнчык Патыра. Пуалме верым так темдалат, лаке лийын кодеш. А. Эрыкан. Как надавишь на опухоль – останется ямка. -
9 보조개
-
10 in
I prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) в, наim Sessel sitzen — сидеть в креслеin der ersten Bank sitzen — сидеть на первой партеim Wald(e) spazierengehen — гулять по лесу( в лесу)im Dorf(e) — в деревне, в селеim Freien — на открытом воздухе, под открытым небомein Punkt in der Linie — точка на прямой( линии)ein Knoten im Faden — узел на ниткеin der Fabrik — на фабрике; на заводеin eurer Mitte — среди вас, в вашей средеeine Narbe im Gesicht — шрам на лице2) (A) указывает на направление( куда?) в, наin den Schrank hängen — повесить в шкафsich in den Sessel setzen — сесть в креслоin eine Seitengasse einbiegen — свернуть в переулокins Horn blasen — трубить в рогin die Fabrik — на фабрику; на заводin die Vorlesung gehen — пойти на лекциюins Präsidium gewählt werden — быть избранным в президиумin die Knie sinken — опуститься на колениins Gedächtnis rufen — воскресить в памятиin Erscheinung treten — появляться, выявляться, выступать, обнаруживаться, иметь место3) (D) указывает на время( когда?) в, на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоin diesen Tagen — в эти дни ( о промежутке времени); на дняхim Alter von zwanzig Jahren — в возрасте двадцати летim Kriege — в военное время; на войнеа)(D) in einem Monat zurückkommen — вернуться через месяцin einem Monat die Arbeit leisten — выполнить работу за (один) месяц ( в течение месяца, в месячный срок)in acht Tagen — через неделю; за неделюб)er geht in das dreißigste Jahr — ему скоро минет 30 лет5) (D) указывает на пребывание в каком-л. состоянии вim Schlaf — во сне ( во время сна)in Verzweiflung sein — быть в отчаянии(sich D) über etw. (A) im klaren sein — иметь ясное ( полное) представление о чём-л.in einem Amt — в какой-л. должности6) (A) указывает на переход в какое-л. состояние вein Kind in den Schlaf singen — убаюкать ребёнкаin Vergessenheit geraten — быть забытым ( преданным забвению), забыватьсяin Verlegenheit geraten — попасть в затруднительное положениеsich in Wut reden — войти в раж, разгорячиться ( во время спора)7) (A) указывает на преобразование, превращение в, наin etw. übergehen — перейти во что-л. (напр., из твёрдого состояния в жидкое)in Ruinen verwandeln — превратить в развалиныin Staub zerfallen — обратиться в прах, рассыпаться прахомin Rauch und Flammen aufgehen — сгоретьins Deutsche übersetzen — перевести на немецкий язык8) указывает на части, из которых состоит или на которые делится что-л.а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоSchauspiel in vier Akten — спектакль в четырёх действияхб) (A) наeinen Apfel in vier Teile teilen — разделить яблоко на четыре частиin Scheiben schneiden — разрезать на куски (хлеб, колбасу)9) указывает на размеры чего-л.а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоб) (A) вzehn Meter in die Länge ( in die Breite) — десять метров в длину ( в ширину)а) (D) вdas Bild ist in dunklen Farben gehalten — картина написана ( выдержана) в тёмных тонахeinen Hut in Braun wählen — выбрать шляпу коричневого цветаVaterländischer Verdienstorden in Gold ( in Silber, in Bronze) — золотой ( серебряный, бронзовый) орден "За заслуги перед Отечеством"б) (A) вsich in helle Farben kleiden — одеваться в светлые тонаsich in den Mantel hüllen — кутаться в пальто11) (D) указывает на сферу определённых знаний или деятельности в, поUnterricht in Fremdsprachen erteilen — давать уроки иностранных языков, преподавать иностранные языкиFortschritte im Deutschen machen — делать успехи в изучении немецкого языка ( в овладении немецким языком)in (der) Mathematik ist er sehr gut — по математике он очень хорошо успеваетer reist in Wolle — он разъездной агент по торговле шерстью12) (D) указывает на способ, образ действия, обстоятельства в, по; б. ч. сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительногоetw. in Worten ausdrücken — выразить что-л. словамиin Öl ( Wasserfarben) malen — писать маслом ( акварелью)in bar ( in barem Gelde) zahlen — платить наличнымиin Geschäften verreisen — уехать по деламim besonderen — в частности, в особенности••er hat's in sich — разг. он толковый человекdas hat es in sich — разг. это нелёгкое дело; в этом что-то естьII англ.in sein — не отставать от времени, следовать моде; быть в моде, пользоваться успехом; быть своим (где-л.) -
11 camanances
-
12 foretto
-
13 foretto
forétto m 1) ямочка foretti delle guance -- ямочки на щеках 2) окошко foretto confessionale eccl -- окошко исповедальни -
14 foretto
forétto ḿ 1) ямочка foretti delle guance — ямочки на щеках 2) окошко foretto confessionale eccl — окошко исповедальни -
15 vaigu bedrītes
сущ.общ. ямочки на щеках -
16 dołek
сущ.• впадина• дупло• дыра• дырка• нора• отверстие• пещера• полость• пробоина• прореха• яма• ямка* * *doł|ek♂, Р. \dołekka 1. ямка ž, углубление ň;\dołekki na policzkach ямочки на щеках; \dołekki po ospie оспины;
2. анат. впадина ž;● być (znajdować się) w \dołekku a) (o kimś) быть в депрессивном состоянии (в депрессии);
б) быть на дне кризиса (об экономике etc.);ssie w \dołekku сосёт под ложечкой;
kto pod kim \dołekki kopie, sam w nie wpada посл. не рой другому яму, сам в неё попадёшь+1. jamka, wgłębienie
* * *м, P dołka1) я́мка ż, углубле́ние ndołki na policzkach — я́мочки на щека́х
dołki po ospie — о́спины
2) анат. впа́дина ż•- znajdować się w dołku
- ssie w dołku
- kto pod kim dołki kopie
- sam w nie wpadaSyn:jamka, wgłębienie 1) -
17 γελασίναι
-
18 λακκάκι
το ямка, ямочка; луяка;λακκάκιа опта μάγουλα — ямочки на щеках
-
19 foretti delle guance
сущ.общ. ямочки на щекахИтальяно-русский универсальный словарь > foretti delle guance
-
20 fossetta
См. также в других словарях:
Ямочки на щеках — Ямочки на щеках видимые впадинки различной глубины и размера. Бывают круглыми или вытянутыми по вертикали (щелевидными). Располагаются на различном расстоянии латерально от углов рта. Встречаются ямочки с двух сторон (чаще) или только с… … Википедия
Ямочки — мн. разг. Небольшие углубления, впадинки на щеках человека. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Пирсинг лица — … Википедия
Пирсинг щеки — Симметричные проколы щёк … Википедия
Список доминантных и рецессивных признаков человека — в этом списке приведены основные признаки человека и их доминантностьрецессивность[1]. Доминантный Рецессивный Кожа Нормальная пигментация кожи, глаз, волос Альбинизм Смуглая кожа Светлая кожа Пегая пятнистость (белопегость) Нормальный цвет кожи… … Википедия
Список персонажей серии романов «Сумерки» — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Ниже представлен список персонажей серии романов «Сумерки», написанных Стефани Майер, и их экра … Википедия
змееви́дный — ая, ое; ден, дна, дно. Похожий на змею; имеющий вид змеи. Змеевидный браслет. Змеевидная трубка. □ Эти серые, хищные глаза, эти ямочки на щеках, эти змеевидные косы , и он стряхнуть, отбросить прочь все это не в силах, не может? Тургенев, Вешние… … Малый академический словарь
ЯМКА — ЯМКА, и, жен. 1. см. яма. 2. Небольшое углубление в чём н. | уменьш. ямочка, и, жен. Ямочки на щеках. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ДУШЕЧКА — героиня рассказа А.П.Чехова «Душечка» (1899). Д., Оленька, Ольга Семеновна Племянникова, одна из самых популярных героинь прозы Чехова, вошедшая в активный лексикон целых поколений как имя нарицательное. Суть образа трактуется по разному:… … Литературные герои
Шалев, Меир — Меир Шалев ивр. מאיר שלו Меир Шалев, 2006 … Википедия
Генетика человека — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения … Википедия